4 vidéos de plus en français pour comprendre l'Apple Watch

Florian Innocente |

La deuxième tranche des vidéos d'explications sur l'Apple Watch a été traduite sur le site français d'Apple. Quatre petits clips qui détaillent un peu plus Siri, Plans, la fonction téléphone et l'app Musique.

Ils avaient été mis en ligne aux États-Unis ce jeudi. Il en reste encore deux, sur Activité, Exercice (et Apple Pay pour les américains) à rendre disponibles. Ces 10 vidéos permettent de mieux comprendre les différents niveaux de l'interface et les apps incluses par défaut.

Pas de gros changements pour la VF, simplement un peu d'adaptation locale dans les contenus montrés. Cependant, Apple a toujours du mal à se décider sur un point : est-ce qu'il faut dire "Couronne digitale" (comme sur son site) ou "Digital crown" (dans ces vidéos) ?

C'est un peu comme cet autre terme nouveau, le "Trackpad Force Touch" qui change au fil des pages et des sites de la Pomme (lire Photos profite du trackpad Force Touch). Ce peut être un "Pavé pression" (québécois) sur lequel il convient de "Force cliquer" ou d'exercer un "Clic soutenu" voire un "Clic prononcé".

Tags
avatar zeveto | 

En plus d'être en français, couronne digitale sonne beaucoup mieux à l'oreille que ¨ Didjitol crawn ¨

avatar SugarWater | 

@zeveto :
Didjitol crohoune plutôt non?
;)

avatar C1rc3@0rc | 

Que ce soit en français, en russe ou en espagnol, ce qui est remarquable, et decevant, c'est qu'il faille expliquer longuement pour que l'on comprenne les fonctions, et l'utilité de l'Apple Watch.
Ça n’était jamais arrivé pour un produit Apple!
Ce qui a fait le succès d'Apple c'est la simplicité, l'ergonomie et la fonctionnalité de ses produits. Pas la peine d'explication, de gros bouquins, de formations,...

La il faut expliquer a quoi sert une Apple Watch (et c'est pas convainquant du tout) et surtout comment l'utiliser.
Si on rajoute a ça la honte qu'est Yosemite (instable, lent, moche), l'interface approximative et la lenteur d'iOS 8, alors on comprend qu'il y a un tres gros probleme chez Apple et que l'Apple Watch n'est pas un produit mais l'expression cristallisé de ce problème.

avatar Mr Bob | 

Je pense que leur choix s'est finalement arrêté sur "couronne digitale". Ils peuvent facilement changer un texte sur leur site ; alors que les vidéos ont du être enregistrées depuis au moins 1 à 2 semaines.

avatar Yohmi | 

Ce qui est gênant, c'est de traduire « digital » par « digitale ». Hormis dans la cybercriminalité, on est rarement inquiété de laisser des empreintes numériques sur les poignées de porte.
Alors, « digital crown » ou « couronne numérique », mais pas un mélange ridicule des deux.
Ça me rappelle les vidéos à la sortie de l'iPhone, qui l'appelaient « aïfaune »… quel est le branquignole qui est à l'origine de ça…

avatar SuperLuminou | 

Regarder celle sur Siri avec l'iPhone branché est une vrai plaie...

avatar brian02 | 

Hahaha je viens de comprendre !

avatar soulymane | 

Apple utilise un nom arabe musulman dans la vidéo ( Appel ahmad qui signifie "digne d'éloges". Ahmed correspond au nom céleste du prophète des musulmans,
Étrange...

avatar phoenixback | 

@soulymane :
En meme temps;

mahomet -> mohamed -> hamed -> ahmed -> medhi

Lol

avatar MrCrvsr | 

La traduction semble aussi assez faible sur l'une des premières vidéos lorsque qu'il est question de la personnalisation de la "deuxième aiguille" (second hand en vo) alors qu'il s'agit de l'aiguille des secondes...

avatar Gepat | 

Elle sont bien faite ces vidéos sur l'"Apple Wotch" :) ca donne presqu'envie d'en avoir une ;)

avatar Jean Claude Dusse | 

Ahhh ce québécois me fait tjrs autant rire !

CONNEXION UTILISATEUR