Ouvrir le menu principal

iGeneration

Recherche

Netflix va systématiquement proposer des sous-titres dans la langue d’origine du contenu

Nicolas Furno

lundi 28 avril 2025 à 08:14 • 13

Services

Netflix a annoncé un changement dans la gestion de ses sous-titres : le service compte proposer systématiquement le texte dans la langue d’origine du contenu, en plus des sous-titres pour les personnes malentendantes. Jusque-là, un contenu en anglais par exemple était généralement associé à des sous-titres dans de multiples langues différentes, mais pas en anglais simple. Seuls les sous-titres malentendants étaient proposés en anglais, ce qui implique qu’ils ne contiennent pas que les dialogues.

Un exemple de la situation actuelle : ce contenu en anglais ne propose que des sous-titres destinés aux personnes malentendantes, il n’y en a pas avec uniquement les paroles dans la même langue. Image iGeneration.

L’objectif de ces sous-titres sont en effet de permettre à une personne qui n’entend pas de suivre l’action, et c’est pourquoi ils intègrent autant les dialogues que des indications sur l’ambiance sonore ou bien sur une porte qui claque hors champ. Quand on peut entendre la bande-sonore, ce dédoublement est au mieux inutile, voire frustrant, car les sous-titres peuvent divulgâcher des éléments ou distraire. En proposant des sous-titres avec uniquement les dialogues dans la langue d’origine, Netflix propose une solution pour tous ceux qui veulent apprendre une langue en s’appuyant sur du texte en plus de l’audio ou même des natifs qui n’entendent pas bien les dialogues (ce n’est pas de leur faute).

La mauvaise nouvelle, c’est que le changement ne va concerner que les nouveaux contenus publiés par Netflix, pas l’immense catalogue déjà en place. La nouveauté est arrivée avec la dernière saison de You et le service promet que les sous-titres de base seront présents désormais sur toutes les nouvelles séries et nouveaux films produits par ses soins. Cela ne concerne pas que l’anglais d’ailleurs, toutes les versions originales devraient désormais proposer une piste de sous-titres uniquement avec les dialogues dans la même langue que l’audio.

Soutenez MacGeneration sur Tipeee

MacGeneration a besoin de vous

Vous pouvez nous aider en vous abonnant ou en nous laissant un pourboire

Soutenez MacGeneration sur Tipeee

Pluribus devient la série la plus regardée de l'histoire d'Apple TV

13/12/2025 à 21:16

• 23


Apple, bientôt 50 ans… Partagez vos souvenirs !

13/12/2025 à 12:03

• 88


Test de la Power Strip 4 Gen4 de Shelly : enfin une multiprise avec mesure électrique prise par prise

13/12/2025 à 09:00

• 18


On a testé la traduction en direct des AirPods : vraiment utile pour franchir la barrière de la langue ?

13/12/2025 à 07:53

• 37


Sécurité : Apple comble deux failles « zero-day » avec iOS 26.2 et macOS 26.2

13/12/2025 à 07:46

• 36


De nombreuses coques iPhone en promotion, avec 20 % de réduction et plus

13/12/2025 à 07:25

• 4


watchOS 26.2 apporte la compatibilité avec le réseau Free Mobile

13/12/2025 à 07:10

• 36


Promos : les caméras de surveillance reviennent à leur prix du Black Friday

13/12/2025 à 07:00

• 16


Une build interne d’iOS 26 dévoile les plans d’Apple jusqu’à iOS 27

12/12/2025 à 22:30

• 10


watchOS 26.2 est disponible avec un score de sommeil qui n’est plus dans la lune

12/12/2025 à 21:38

• 16


Les dessous de la plainte de X contre Apple et OpenAI sortent au grand jour

12/12/2025 à 21:15

• 10


iOS 26.2 disponible en version finale : toutes les nouveautés de cette mise à jour pas si anodine

12/12/2025 à 19:35

• 71


Non, Apple ne produit pas des iPhone sans appareils photo

12/12/2025 à 18:30

• 26


Apple Pay toujours contesté : les banques suisses veulent une ouverture de l’iPhone identique à celle de l’UE

12/12/2025 à 17:58

• 22


Orange active les messages satellites sur les Pixel de Google

12/12/2025 à 17:25

• 2


Un boîtier open source pour sauvegarder un iPhone sur une carte microSD

12/12/2025 à 14:45

• 24