Ouvrir le menu principal

iGeneration

Recherche

Netflix va systématiquement proposer des sous-titres dans la langue d’origine du contenu

Nicolas Furno

lundi 28 avril 2025 à 08:14 • 13

Services

Netflix a annoncé un changement dans la gestion de ses sous-titres : le service compte proposer systématiquement le texte dans la langue d’origine du contenu, en plus des sous-titres pour les personnes malentendantes. Jusque-là, un contenu en anglais par exemple était généralement associé à des sous-titres dans de multiples langues différentes, mais pas en anglais simple. Seuls les sous-titres malentendants étaient proposés en anglais, ce qui implique qu’ils ne contiennent pas que les dialogues.

Un exemple de la situation actuelle : ce contenu en anglais ne propose que des sous-titres destinés aux personnes malentendantes, il n’y en a pas avec uniquement les paroles dans la même langue. Image iGeneration.

L’objectif de ces sous-titres sont en effet de permettre à une personne qui n’entend pas de suivre l’action, et c’est pourquoi ils intègrent autant les dialogues que des indications sur l’ambiance sonore ou bien sur une porte qui claque hors champ. Quand on peut entendre la bande-sonore, ce dédoublement est au mieux inutile, voire frustrant, car les sous-titres peuvent divulgâcher des éléments ou distraire. En proposant des sous-titres avec uniquement les dialogues dans la langue d’origine, Netflix propose une solution pour tous ceux qui veulent apprendre une langue en s’appuyant sur du texte en plus de l’audio ou même des natifs qui n’entendent pas bien les dialogues (ce n’est pas de leur faute).

La mauvaise nouvelle, c’est que le changement ne va concerner que les nouveaux contenus publiés par Netflix, pas l’immense catalogue déjà en place. La nouveauté est arrivée avec la dernière saison de You et le service promet que les sous-titres de base seront présents désormais sur toutes les nouvelles séries et nouveaux films produits par ses soins. Cela ne concerne pas que l’anglais d’ailleurs, toutes les versions originales devraient désormais proposer une piste de sous-titres uniquement avec les dialogues dans la même langue que l’audio.

Soutenez MacGeneration sur Tipeee

MacGeneration a besoin de vous

Vous pouvez nous aider en vous abonnant ou en nous laissant un pourboire

Soutenez MacGeneration sur Tipeee

Sécurité : Apple abandonne iOS 18 sur les terminaux compatibles iOS 26

06:56

• 26


FaceTime : pourquoi des sous-titres plutôt qu’une traduction audio ?

21/12/2025 à 21:00

• 8


Utilisez-vous les profils de tvOS sur votre Apple TV ?

21/12/2025 à 10:00

• 76


Dans les aéroports, les AirTags font chuter drastiquement le nombre de bagages définitivement perdus

20/12/2025 à 16:49

• 23


MacGeneration : le point sur la santé économique du site

20/12/2025 à 16:07

• 147


Quel pourrait être l'impact de la RAMpocalypse sur Apple ?

20/12/2025 à 16:07

• 39


Nos meilleures idées de cadeaux high-tech à moins de 100 €

19/12/2025 à 23:42

• 28


Apple arrête de signer iOS 26.1

19/12/2025 à 22:00

• 19


iPhone Fold : une fuite chez les accessoiristes donne une idée des dimensions, et le format pourrait être surprenant

19/12/2025 à 20:30

• 71


Apple Pay ajouté à HelloAsso et Yurplan pour régler plus facilement les assos et les événements

19/12/2025 à 15:34

• 3


Samsung devance Apple en annonçant la première puce mobile gravée à 2 nm

19/12/2025 à 14:54

• 16


Fortnite ne reviendra finalement pas sur l’iPhone au Japon, malgré les promesses de Tim Sweeney

19/12/2025 à 11:09

• 32


Promo : un iPhone 17 Pro à - 11 % et livré juste à temps pour Noël

19/12/2025 à 09:56

• 3


Santé : Bevel fait sa révolution et devient (presque) gratuit

19/12/2025 à 08:36

• 26


Un tout nouveau Raycast prévu pour 2026

19/12/2025 à 07:45

• 14


Apple Plans : fin de voyage pour les visites guidées Flyover

19/12/2025 à 06:51

• 8