Ouvrir le menu principal

iGeneration

Recherche

Une machine neuronale pour améliorer Google Translate

Mickaël Bazoge

mercredi 16 novembre 2016 à 22:30 • 11

Ailleurs

Google Translate est un outil formidable mais à utiliser avec parcimonie — on ne sait jamais trop si la traduction donnée est correcte, si elle fait un contre-sens… ou si elle a un sens tout simplement ! Le moteur de recherche a néanmoins annoncé une nouveauté qui devrait sensiblement améliorer la qualité de ce service.

Google a modifié en profondeur le moteur de traduction en y injectant des techniques de machine neuronale. L’entreprise planche sur le sujet depuis un bon moment, et ses chercheurs sont parvenus à lui faire traduire des phrases entières plutôt que des morceaux de phrases. Cette technique utilise « un contexte élargi » qui aide le service à trouver la traduction la plus appropriée et la plus pertinente. L’objectif est de faire en sorte que la traduction soit la plus proche de celle que produirait un « humain parlant avec sa propre grammaire ».

Voici un exemple de l’allemand vers l’anglais, avec l’ancien moteur de traduction d’un côté, et le nouveau qui carbure à la machine neuronale de l’autre — Cliquer pour agrandir

Huit langues profitent de cette machine neuronale : de l’anglais vers le français, l’allemand, l’espagnol, le portugais, le chinois, le japonais, le coréen et le turc. Cela représente 35% de l’ensemble des requêtes de Google Translate. À terme, Google veut que les 103 langues de son service soient prises en charge de la même manière.

Soutenez MacGeneration sur Tipeee

MacGeneration a besoin de vous

Vous pouvez nous aider en vous abonnant ou en nous laissant un pourboire

Soutenez MacGeneration sur Tipeee