Ouvrir le menu principal

iGeneration

Recherche

Une machine neuronale pour améliorer Google Translate

Mickaël Bazoge

mercredi 16 novembre 2016 à 22:30 • 11

Ailleurs

Google Translate est un outil formidable mais à utiliser avec parcimonie — on ne sait jamais trop si la traduction donnée est correcte, si elle fait un contre-sens… ou si elle a un sens tout simplement ! Le moteur de recherche a néanmoins annoncé une nouveauté qui devrait sensiblement améliorer la qualité de ce service.

Google a modifié en profondeur le moteur de traduction en y injectant des techniques de machine neuronale. L’entreprise planche sur le sujet depuis un bon moment, et ses chercheurs sont parvenus à lui faire traduire des phrases entières plutôt que des morceaux de phrases. Cette technique utilise « un contexte élargi » qui aide le service à trouver la traduction la plus appropriée et la plus pertinente. L’objectif est de faire en sorte que la traduction soit la plus proche de celle que produirait un « humain parlant avec sa propre grammaire ».

Voici un exemple de l’allemand vers l’anglais, avec l’ancien moteur de traduction d’un côté, et le nouveau qui carbure à la machine neuronale de l’autre — Cliquer pour agrandir

Huit langues profitent de cette machine neuronale : de l’anglais vers le français, l’allemand, l’espagnol, le portugais, le chinois, le japonais, le coréen et le turc. Cela représente 35% de l’ensemble des requêtes de Google Translate. À terme, Google veut que les 103 langues de son service soient prises en charge de la même manière.

Rejoignez le Club iGen

Soutenez le travail d'une rédaction indépendante.

Rejoignez la plus grande communauté Apple francophone !

S'abonner