Google supprime les tablettes du site Android

Florian Innocente |

Google a subrepticement effacé du site Android l'onglet qui conduisait vers une sélection de tablettes. Dit autrement, pour le père d'Android, ce système a vocation à fonctionner sur des téléphones, des montres, des boitiers TV et à l'intérieur des voitures, mais de tablettes il n'est plus question.

C'est AndroidPolice qui a remarqué le coup de gomme survenu il y a 48h dans la barre de navigation d'Android.com. Cette section ne présentait que trois petits modèles mais le symbole n'est pas mince. Les partenaires de Google apprécieront, car après tout les tablettes Android existent toujours et, même, il s'en vend.

En mai, IDC plaçait l'iPad en tête avec 28,8 % de parts de marché au premier trimestre de l'année, loin devant son suivant immédiat, Samsung avec 16,7 %. Cela donne une idée du poids des tablettes Android dans l'ensemble : plus des deux tiers (lire L'iPad se détache dans le classement des ventes de tablettes).

Le classement IDC des vendeurs de tablettes au premier trimestre 2018

La question se pose alors de la manière dont Android va évoluer à destination de ces appareils maintenant qu'ils sont officiellement considérés comme non pertinents dans leur forme actuelle. Quels efforts Google va lui consacrer ?

Google n'a toutefois pas abandonné le principe de la tablette dans son entier. Depuis le mois de mars, on a vu arriver des tablettes Acer et HP équipées non plus d'Android mais de Chrome OS, le système que Google privilégiait pour ses portables pas chers.

avatar oomu | 

Queuaaah ?

des tablettes androids ? ben voyons.

avatar Gueven | 

Malheureusement ou heureusement (tout dépend du point de vue), l’informatique impose d’utiliser des termes anglais (bug, crash, implement, debug, flash, compile, link, ...) couramment. L’anglicisme n’est qu’un moindre mal dans une science qui impose l’anglais.
L’anglicisme ça ne convient pas à tout le monde, mais ca démontre tout de même l’envie de franciser un terme anglais.
Qui préfère utiliser « courrier électronique » à « email » ?

Plutôt que d’épiloguer sur la forme on oublie que l’important c’est le fond.

avatar huexley | 

Le plus beau c'est "infonuagique" (trouvé après un bon gros rail de LSD probablement).

avatar koko256 | 

Charger (de l'extérieur vers son dispositif, exemple charger une voiture) est bien contraire à verser (du dispositif vers l'extérieur, exemple verser de l'eau). C'est plutôt une belle trouvaille.

Quant à implémenter, c'est du jargon de développeur qui n'a effectivement pas d'autre mot mais je conçois que certains miagistes non développeur ne sachent pas le différence.

avatar webHAL1 | 

@koko256
« Charger (de l'extérieur vers son dispositif, exemple charger une voiture) est bien contraire à verser (du dispositif vers l'extérieur, exemple verser de l'eau). C'est plutôt une belle trouvaille. »

Dans ce cas, les définitions françaises seraient l'inverse de celles en anglais. Téléverser, sachant qu'on verse de haut en bas, serait davantage équivalent à "download".
Mais dans tous les cas, je n'ai vraiment pas l'impression que "verser" soit le contraire de "charger", en tout cas pas dans l'esprit du grand public.

« Quant à implémenter, c'est du jargon de développeur qui n'a effectivement pas d'autre mot mais je conçois que certains miagistes non développeur ne sachent pas le différence. »

Oh ? Mais alors on serait tous ici très intéressé de connaître cette fameuse différence. ^_^
Nul doute que tu peux l'expliciter ?

avatar koko256 | 

@webHAL1

On n'est pas obligé de copier l'anglais sur up et down qui ont des sens seconds à haut et bas que nous n'avons pas (à part débit montant et descendant mais ces expressions me semblent assez récentes).

Implémenter veut dire écrire du code pour répondre à des spécifications : implémenter une interface Java ou un algorithme.

Mettre en œuvre est plus général car on peut mettre en œuvre une solution logicielle ou un plugin. Installer se dit plutôt d'un progiciel.

Implémenter a aussi l'avantage de tout de suite préciser un contexte lié à l'informatique.

avatar webHAL1 | 

@koko256
« Implémenter veut dire écrire du code pour répondre à des spécifications : implémenter une interface Java ou un algorithme. »

Je travaille comme consultant en informatique et je passe mes journées à travailler sur des requirements de clients et à faire du design que des développeurs implémenteront. Bien sûr je dois régulièrement faire des status calls avec eux pour s'assurer qu'on est compliant et identifier les findings suite aux runs de tests qu'ils font tourner, afin de s'assurer qu'on aura pas d'outage le jour du go-live.

La phrase ci-dessus (qui est typique d'une de mes journées), je peux parfaitement l'écrire sans anglicismes et elle ne perdra rien de son sens. Mais, en informatique encore plus que dans d'autres domaines, les gens se sont accaparés d'un nombre considérable (et pas "conséquent") de mots anglais et leur ont donné une signification en se persuadant qu'un équivalent français n'existe pas.
Parfois ça a une utilité, typiquement dans une équipe où on parle français mais dans laquelle il y a des anglophones, pour qui "implémenter" sera plus facile à comprendre que "mettre en œuvre". Mais ça ne signifie de loin pas qu'ils sont irremplaçables.

Qu'on soit bien d'accord : je n'ai rien contre les néologismes (je trouve par exemple que "impacter"'aurait du sens). Simplement, je trouve préférable d'utiliser les termes français s'ils existent.

Personnellement, si je dis à un développeur francophone "Mets en œuvre les spécifications XYZ et utilise l'interface IMyInterface dans ta classe Java MyClass" et qu'il ne me comprend pas parce qu'il aurait voulu que je lui dise "Implémente les spécifications XYZ et implémente l'interface IMyInterface dans ta classe Java MyClass", eh bien je change de développeur. :-D

avatar Yacc | 

@webHAL1

Toujours pas d’accord sur l’équivalence entre mise en œuvre et implémentation ?

Mise en œuvre a un sens bien trop générale et équivoque sauf à faire des périphrases pour contractualiser.

avatar fte | 

@webHAL1

Il y a 25 ans, j’ai acheté un livre de référence de traitement du signal, un livre français.

C’est le premier livre très théorique en français que j’ai acheté.

Et le dernier.

Tout était en français. Tout était en acronymes. Je suis encore fâché avec les TFR. Très très fâché. C’était incompréhensible, c’était épouvantable. Plus jamais. Une FFT doit rester une FFT, même si on parle de transformée de Fourier rapide en toutes lettres. Je ne décolère pas. Bref.

First world problem I guess.

avatar Yacc | 

@fte

ni FFT ni TFR ne sont des acronymes ?

avatar webHAL1 | 

@fte
« Tout était en français. Tout était en acronymes. Je suis encore fâché avec les TFR. Très très fâché. C’était incompréhensible, c’était épouvantable. Plus jamais. »

Je vois tout à fait ce que tu veux dire et je suis à 100% de ton côté. Les sigles, acronymes et autres abréviations en français sont une plaie. Et il est 100 fois, 1000 fois préférable d'utiliser un sigle ou un acronyme anglais (avec une explication de sa signification), plutôt que de vouloir absolument créer un équivalent francophone.

Par exemple, aucun souci à parler de RAM. Je ne crois pas avoir d'ailleurs jamais vu un acronyme français équivalent. Par contre, je ne serais pas d'accord avec quelqu'un qui viendrait me dire : « il faut parler de "memory" pour un ordinateur, et pas de "mémoire", car sinon on perd une partie du sens et ça devient ambigu ».
D'ailleurs, il y a beaucoup d'exemples où on utilise des acronymes et des sigles anglophones en français hors du monde informatique (ISO, MIDI, U.S.A., UNESCO, etc.).

avatar Yacc | 

@koko256

Yep après le souci est effectivement qu’actuellement des termes ayant un sens précis sont mis à toutes les sauces hors contexte.

En caricaturant à peine : « tu as pensé à implémenter l’assaisonnement dans ton chili ? »

?

Mais effectivement dans le contexte informatique il n’y pas de mot français recouvrant le sens précis de la phase d’implémentation.

avatar hautelfe | 

Après vérification, l'onglet est toujours là.

avatar hautelfe | 

Ils ont juste retiré la nvidia shield K1, quoi.
C'est tout.

https://www.android.com/tablets/

Après, on se doute que Google souhaite remplacer les tablettes par ChromeOS.

avatar MaTMaC | 

On est le 4 juin, et l'onglet "Tablets" est bien présent.

Pages

CONNEXION UTILISATEUR