Prime Video lance une option permettant de mieux entendre les dialogues des films et séries

Félix Cattafesta |

Amazon a annoncé le déploiement d'une option d'accessibilité bien pratique : celle-ci va mettre en avant les dialogues par rapport à la musique de fond et aux différents effets sonores. L'entreprise promet ainsi une expérience de visionnage plus confortable et accessible. Mis à part pour les personnes malentendantes, ce mode pourra aussi se montrer efficace pour tous les utilisateurs se trouvant dans un environnement bruyant, qui n'auront pas besoin d'aller enclencher les sous-titres.

L'application Prime Video sur iOS.

Amazon explique que sa fonction se base sur l'IA pour analyser la piste d'un film : l'algorithme identifie les moments où les dialogues peuvent être difficiles à entendre et va isoler et améliorer les voix. L'avantage de cette technique est qu'elle marche sur toutes les plateformes où la vidéo peut être lue, sans avoir besoin de matériel audio spécifique.

L'option « Dialog Boost » apparaît comme une piste supplémentaire à aller chercher dans le menu permettant de changer le doublage ou d'activer les sous-titres. Trois niveaux sont proposés (faible, moyen et fort). La nouveauté est pour le moment réservée à une poignée de productions Amazon Originals et ne fonctionne que pour l'anglais, mais sera déployée sur d'autres contenus dans le courant de l'année. Un petit badge indiquant que l'option est disponible devrait être affiché sur les fiches des films et les séries concernées. Plusieurs grosses productions du service comme The Boys ou Jack Ryan sont déjà compatibles.

avatar Paquito06 | 

@MarcMame

“"J’observe de gros ecarts selon les salles de cinema."
————
C’est vrai.
Depuis la mise en place des projections numériques et la fin des licences Dolby et DTS, il n’existe plus aucune entité de contrôle des salles qui font parfois n’importe quoi.
Seules les salles avec licence Dolby Atmos sont encore contrôlées mais c’est tout.”

Ah, merci.
Dont mon favoris 🥰 https://drafthouse.com/the-big-show

avatar Paquito06 | 

@MarcMame

“Achète des enceintes correctes placées dans une pièce correcte, tu entendras les dialogues. “

Ca fait un moment que j’ai soigné mon living room et salle cinema pour cela justement. J’ai 6 enceintes integrees au plafond dans des endroits specifiques par rapport a la position de l’ecran, aucun probleme. Mais suivant le contenu visionné (voire service vod peut etre?), il arrive que les dialogues se fassent un peu bouffer par le son en arriere plan. Ca reste rare et je testerai cette nouvelle option davantage par curiosite je pense.

avatar Paquito06 | 

@MarcMame

“Le plus grand problème c’est d’accuser Airbus de fabriquer des A380 qui ne rentrent pas dans votre garage.”

Je suis d’accord. Mais c’est pourtant ce que fait airbus (amazon) ici. On sort une option qui permet a l’a380 (au contenu audio) de tenir dans mon garage (d’etre rendu audible).

avatar MarcMame | 

@Paquito06

"On sort une option qui permet a l’a380 (au contenu audio) de tenir dans mon garage (d’etre rendu audible)."

————
Certes. Mais l’A380 ne ressemble plus trop a ce qu’il était.

avatar narugi | 

@MarcMame

Je pense qu’au contraire, ils apprécieront que leurs œuvres soient légèrement dénaturé si c’est pour en faire bénéficier au plus grand nombre.

avatar sebnutt | 

Le volume dynamique d'Audyssey sur les amplis Denon fait déjà merveille :)

avatar MarcMame | 

@ sebnutt : "Le volume dynamique d'Audyssey sur les amplis Denon fait déjà merveille"
---------------------
Là aussi je ne vois pas le rapport.
La compression de dynamique est différente car agit globalement. Elle n'apporte rien à l'intelligibilité des dialogues.

avatar sebnutt | 

Au contraire. Pour avoir cette option activée sur mon ampli en permanence, je peux vous assurer que les dialogues sont intelligibles à n'importe quel niveau de volume. Le seul hic c'est lorsque les voix et les bruits forts surviennent en même temps. Là, l'ampli restreint la dynamique et on n'entend beaucoup moins les voix.

avatar MarcMame | 

@sebnutt

"Le seul hic c'est lorsque les voix et les bruits forts surviennent en même temps. Là, l'ampli restreint la dynamique et on n'entend beaucoup moins les voix."

————
C’est un problème.
Ce système ne fonctionne donc pas comme promis.
Les limites des corrections électroniques lorsqu’elles ne sont pas associées à un traitement acoustique passif.

avatar sebnutt | 

Un moyen de lutter contre Netflix et son spatial Audio pour les contenus joués en stéréo, en partenariat avec Sennheiser ?

avatar MarcMame | 

@ sebnutt : "Un moyen de lutter contre Netflix et son spatial Audio pour les contenus joués en stéréo, en partenariat avec Sennheiser ?"
-----------------
Je ne vois pas le rapport ?

avatar Jeckill13 | 

Si déjà ils pouvaient afficher les dialogues en français dans les films en VOSTFR ça serait pas mal. Une personne mal entendante ou sourde, qui profite de regarder le contenu en version sous titré, si un des acteurs parle en français, ou si une partie se passe en français n’a plus droit au sous titrage… sous prétexte qu’un morceau du dialogue est en français. C’est complètement absurde.

avatar MarcMame | 

@ Jeckill13 : "Si déjà ils pouvaient afficher les dialogues en français dans les films en VOSTFR ça serait pas mal. Une personne mal entendante ou sourde, qui profite de regarder le contenu en version sous titré, si un des acteurs parle en français, ou si une partie se passe en français n’a plus droit au sous titrage… sous prétexte qu’un morceau du dialogue est en français. C’est complètement absurde."
--------------------------
Les personnes entendantes qui souhaitent regarder un film en VOST ne vont pas se cogner des sous titres lorsque le personnage parle en Français, c'est ça qui serait absurde.

Pour les sourds et malentendants, il existe une piste de ST spécifique qui va même ajouter la description des sons en off et la nature des musiques.
C'est fait pour ça et pour eux !
Tu as le droit de râler parce qu'un tel choix n'est pas disponible sur tel ou tel film, mais pas de réclamer d'imposer tes besoins à la terre entière.

avatar oomu | 

@MarcMame

la piste vofrST est rare.

à l'inverse la piste VAST (ou "cc" pour l'antique close caption) est très très très commune.

Avis personnel, si je dois subir le moindre mal, je préfère une piste de sous-titrage avec le texte pour TOUT, même les acteurs français, même le "musique dramatique", même le "bruit de porte", plutôt que de priver les malentendants d'une aide.

bien sur, dans l'idéal, je préférerais un travail sublime à la carte, activable à ma convenance et répondant aux attente de TOUT LE MONDE. Mais je préfère me priver d'un petit plaisir que l'inverse.

pour regarder en VA (américain, très en avance sur ce terrain) de nombre de série et films, je me farcis très souvent la piste avec descriptions de l'action et non juste les mots des acteurs.

avatar MarcMame | 

@ oomu : "la piste vofrST est rare."
----------
?? Tu as des exemples parce qu'à part certains distributeurs et chaines peu regardant sur la qualité de la distribution en VO, 99% de ce que je regarde est dispo en VO STfr.
Que ce soit la TNT, les services de SVOD ou les supports physique.
Mention particulière pour Arte qui fournit systématiquement TOUS les choix, y compris en allemand.

avatar Inconnue 67 | 

@oomu

« Avis personnel, si je dois subir le moindre mal, je préfère une piste de sous-titrage avec le texte pour TOUT, même les acteurs français, même le "musique dramatique", même le "bruit de porte", plutôt que de priver les malentendants d'une aide.

bien sur, dans l'idéal, je préférerais un travail sublime à la carte, activable à ma convenance et répondant aux attente de TOUT LE MONDE. Mais je préfère me priver d'un petit plaisir que l'inverse. »

Bien dit. Avis partagé. 😉👍

avatar Jeckill13 | 

@MarcMame

Oui effectivement il existe des sous-titres spécifiquement dédiés aux mal entendants, mais sur les distributions américaines c’est quand même assez rare d’avoir les pistes pour mal entendants français ou autre que américains. Et si la version américaine affiche les sous titres mal entendant de la traduction du dialogue en français, pourquoi priver le spectateur mal entendant français du dialogue, alors qu’ils l’ont déjà sous titré pour les spectateurs étrangers ?

Que vous puissiez être « dérangé » de la présence d’un sous titre sur un dialogue court sous prétexte que vous, vous l’entendez, c’est quand bien moins préjudiciable que de priver complètement un auditeur de dialogues… sous prétexte que les entendants peuvent écouter le dialogue. Du coup, on ne devrait pas non plus mettre les sous titre des dialogues anglais, sous prétexte que vous pouvez apprendre la langue… faites un effort, les sourds et les mal entendant font l’effort de lire sur les lèvres !

Tout comme beaucoup d’émissions de télévision françaises, affichent lors de la diffusion, les sous titres pour les mal entendants… mais une fois sur le replay elles ne le proposent plus… donc si t’es mal entendant t’as pas le droit de regarder une émission en replay ?

avatar MarcMame | 

@Jeckill13

"mais sur les distributions américaines c’est quand même assez rare d’avoir les pistes pour mal entendants français ou autre que américains."

——-
Quelle surprise !

avatar MarcMame | 

@Jeckill13

"Et si la version américaine affiche les sous titres mal entendant de la traduction du dialogue en français, pourquoi priver le spectateur mal entendant français du dialogue, alors qu’ils l’ont déjà sous titré pour les spectateurs étrangers ? "

——-
Parce que c’est une édition américaine destinée au marché intérieur !
Et dans ce cas, pourquoi ne citer que le français et pas toutes les langues.

avatar Jeckill13 | 

@MarcMame

Parce que je n’ai pas essayé les autres versions… 😆😉. Mais oui ça s’applique à toutes les versions, les sourds et mal entendants de tous les lys devraient pouvoir profiter du contenu quelle que soit leur langue.

avatar MarcMame | 

@Jeckill13

"Que vous puissiez être « dérangé » de la présence d’un sous titre sur un dialogue court sous prétexte que vous, vous l’entendez, c’est quand bien moins préjudiciable que de priver complètement un auditeur de dialogues…"

——-
Je suis bien d’accord mais votre bataille c’est d’obtenir des sous-titres dédiés sdh, et rien ne s’y oppose techniquement.

Mais bon, on discute sur des choix éditoriaux d’éditions non françaises là. 🙄

avatar MarcMame | 

@Jeckill13

"Du coup, on ne devrait pas non plus mettre les sous titre des dialogues anglais, sous prétexte que vous pouvez apprendre la langue…"

———
Les sous-titres anglais sont avant toute chose destinés aux….. anglo-saxons.

avatar MarcMame | 

@Jeckill13

"mais une fois sur le replay elles ne le proposent plus…"

——-
Dans bien des cas, la vo disparaît aussi.
Encore une fois, ce sont des choix éditoriaux et économiques.

avatar ft95 | 

Moi ce qui m’intéresserait dans cette application, ça serait d’avoir plus de films de séries en audio description en français.

avatar Peter Petrelli | 

Le mode son nocturne sur Sonos fonctionne très bien 👍

avatar franfran94800 | 

DEPUIS LE TEMPS QU’ON ATTENDS TOUS UNE FONCTION DE CE TYPE!!! 🤯

avatar MarcMame | 

@franfran94800

"DEPUIS LE TEMPS QU’ON ATTENDS TOUS UNE FONCTION DE CE TYPE!!! 🤯"

———
Calme toi Jean Luc.

avatar franfran94800 | 

@MarcMame

MAAAAAAAAARC!!!

Sans rire, j’ai un HP de mon mbpr 2012 qui est quasi mort, si le son des voix n’est pas correctement implémenté dans les films et séries (c’est très courant au final) je ne les entends pas. Souvent on a tendance a monter le son dans ce genre de cas mais c’est une fausse bonne idée: ça gresille, ça sature, les son d’environnement et d’ambiance se retrouvent beaucoup trop fort et les personnages ont l’air de chuchoter: ils sont inaudible.
Solution: sous titrer tout ce qu’on regarde. Problème: le sous titrage colle rarement aux paroles effectivement prononcées en audio (le plus drole c’est de regarder en vo st vo… et de voir des différences entre ce qui est dit et ce qui est écrit 🤣 souvent la censure passe dans ce qui est dit mais pas a l’écrit… finalement mon problème me permet de me taper des fou rire occasionnellement).

avatar MarcMame | 

@franfran94800

"Sans rire, j’ai un HP de mon mbpr 2012 qui est quasi mort"

——-
Sans rire.
Ton mètre étalon de la qualité d’un film c’est ton ordinateur portable dont le hp est foutu ?
Achetez-vous des enceintes ou des écouteurs au pire en fait.

Tu suggères qu’on nivelle la qualité par le bas pour s’adapter aux générations qui veulent regarder des films sur un iPhone dans le pire des cas et sur une tablette dans le meilleur ?

Ni les films, ni les séries ne sont produites pour ce type de visionnage.

Sinon il y a YouTube.

avatar franfran94800 | 

@MarcMame

MacBook, iPhone et iPad ont généralement une meilleure sonorisation qu’un pc classique avec enceintes.
Sans compter que ce type d’installation multiplie les cables et les produits dont le design laisse a désirer, en plus d’être encombrant. Mais c’est un autre problème et un autre sujet.
Ce que je dis c’est que bien trop souvent films et series ne sont pas adaptés pour être lu correctement, y compris sur TV, parce que tout le monde n’a pas un système 5.1 (ou plus) alors que quasi toutes les productions y sont passées. Quand le film est lu sur du 2.1 (ou 2.0) les paroles deviennent inaudible, au mieux ce sont des chuchotements alors que les effets spéciaux saturent les hp!

avatar MarcMame | 

@franfran94800

"MacBook, iPhone et iPad ont généralement une meilleure sonorisation qu’un pc classique avec enceintes. "

———
Les enceintes d’un PC classique n’est pas non plus un matériel adapté. Sauf à y mettre des enceintes correctes (toujours pareil).

avatar MarcMame | 

@franfran94800

"ce type d’installation multiplie les cables et les produits dont le design laisse a désirer, en plus d’être encombrant."

——-
Une bonne enceinte c’est forcément encombrant un minimum.
C’est physique, c’est comme ça.

avatar MarcMame | 

@franfran94800

"trop souvent films et series ne sont pas adaptés pour être lu correctement, y compris sur TV, parce que tout le monde n’a pas un système 5.1 (ou plus) alors que quasi toutes les productions y sont passées. "

———
Les TV actuelles sont devenu beaucoup trop fines pour pouvoir y intégrer des enceintes potables.
Le 5.1 est un faux problème. Tous les mixages sont adaptés au downmix en 2.0 de manière manuelle. C’est une des étapes du mixage. Pas un algorithme ou un simple plug-in.

De mon point de vue, ce ne sont pas les productions qui doivent s’adapter aux enceintes anémiques.

avatar leber726 | 

Depuis le temps que j'attends une telle fonction ! J'ai tout essayé, notamment le son en passtrough, changer le réglage de l'ampli, ça améliore un peu l'intelligibilité des dialogues et ça réduit un peu l'écart de son absurde entre les dialogues et les musiques et bruitages. Mais du coup ça charcute l'équilibre des musiques (toutes les fréquences autres que medium sont restreintes). Mais c'est encore insuffisant.
Une telle fonction est une bénédiction, j'espère que les autres SVOD copieront (ils le feront certainement). Il y a réellement un problème dans le mixage des films : je pensais que c'était lié à mon installation (encore qu'avec les différentes configurations que j'ai chez moi, dont par casque, le problème ne doit pas venir de moi). La semaine dernière j'ai emmené le gamin voir Super Mario au cinéma, dans une salle très récente. Les dialogues étaient forts parce que tout était trop fort, et les musiques étaient assourdissantes. Impression renforcée parce que la salle était presque vide. Quelqu'un qui enchaîne des films 2 fois par jours et pendant un an perdra de l'audition, c'est inévitable. On autorise des crêtes à 120 dB et un volume moyen de 105 dB, à côté ma tondeuse et ses 95 dB semble raisonnable (c'est genre 4 fois moins de pression sonore, qu'on me corrige je ne suis pas sûr). Pourtant il est recommandé d'avoir une protection auditive pour tondre. Y'a pas un problème ?
Fonction bienvenue.

avatar MarcMame | 

@leber726

"On autorise des crêtes à 120 dB et un volume moyen de 105 dB, à côté ma tondeuse et ses 95 dB semble raisonnable (c'est genre 4 fois moins de pression sonore, qu'on me corrige je ne suis pas sûr). Pourtant il est recommandé d'avoir une protection auditive pour tondre. Y'a pas un problème ?"

———
Si. Il y a bien un problème. Dans ta perception des choses et dans tes connaissances.
Le monde du cinéma est normé pour que la reproduction soit identique d’une salle à l’autre partout dans le monde.
Le niveau de référence mondial implique des dialogues qui naviguent autour de 82dBC
Le niveau maximal par enceintes ne peut être supérieur à 105dBC donc en crête.
Seul le LFE peut atteindre les 115dBC mais uniquement dans la bande 20Hz/120Hz

Évidemment, une salle en particulier peut parfaitement ne pas suivre les recommandations et faire n’importe quoi avec le volume sonore (en plus ou en moins).
Et tu peux observer un écart de 6dB entre le 1er et le dernier rang d’une grande salle.

C’est comme ça depuis la nuit des temps.
Non. Il n’y a aucun problème.
Juste des problèmes ponctuels de salles pas aux normes.

avatar franfran94800 | 

@leber726

Merci, au moins on se comprend!

avatar MarcMame | 

@franfran94800

Mais je comprends également parfaitement votre problématique. C’est juste que vous avez la mauvaise analyse en cherchant à incriminer les producteurs de films qui ne sauraient pas faire leur boulot correctement.
Votre problème c’est la restitution, pas la source.
Qu’on vous trouve des moyens de charcutiers pour que vous puissiez entendre ce que vous n’entendez pas : pas de problème !
Mais ne demandez pas à niveler la qualité par le bas à votre unique bénéfice.

avatar Zebi | 

Gros déterrage mais j'ai mes raisons.
@ Marcmame #redresseurdetordcompulsif :)

Effectivement, la vidéo en lien explique bien le problème : les films sont produits pour les salles de cinéma dont l'équipement est inégalable chez nous.
Vous affirmez qu'un film est une oeuvre, pensée par son auteur blablabla... Cependant, on parle d'industrie cinématographique. Avec les moyens dont disposent les studios je ne m'explique pas que nous soyons si nombreux à déplorer l'expérience que beaucoup d'entre nous avons du visionnage des films récents chez nous.
La diffusion à la télé ou sur les plateformes constitue un marché secondaire qui est curieusement maltraité.
Vous affirmez que les gens qui se plaignent n'ont pas du bon matériel. Soit, un téléphone n'est pas fait pour regarder un film. Mais quel serait le budget d'un équipement qui rendrait les films audibles ? Chez moi j'ai une installation modeste (ampli et enceintes récompensées par un diapason d'or quand même) et, s'il fallait un budget, disons de 4000 euros pour voir un film, on sortirait alors complètement de l'essence même du cinéma c'est à dire une création artistique certes, mais populaire.
Pour reprendre et améliorer votre comparaison, l'industrie cinématographique ne fait pas des airbus, elle fait des voitures inconduisibles ailleurs que sur circuit. Et qui a un circuit chez lui ? Et qui ne se satisfait pas d'une ballade sympa en voiture sur une départementale pépère ?
J'ai essayé de regarder un film récent ce soir et c'était impossible - d'où ma recherche et mon arrivée ici. Par curiosité, je me suis mis prédator en streaming (sans doute un des 10 meilleurs nanars jamais produit). Et figurez vous que tout est parfaitement audible, mon expérience cinématographique est excellente, je kiffe !
Alors vos conseils en forme de "allez au cinéma", non ! depuis plus d'un demi siècle, le cinéma est aussi une expérience qui se vie chez soit, avec peu de moyens.
Une expérience de moins en moins agréable.

Pages

CONNEXION UTILISATEUR