"Caché mon jeu par maman 2", le jeu de réflexion qu'il est rigolo

Stéphane Moussie |

Caché mon jeu par maman 2 [1.0.1 – Français – Gratuit – iPhone/iPad – 34,9 Mo – hap Inc.], quel est-il ? C’est un jeu de réflexion du Japon avec une traduction Google Translate. Comment on jouer ? Le petit garçon doit trouver le Nintendo caché. Les articles peuvent être utilisés dans le drag-and-drop. Attention la maman énervée sous la canapé ! Au début, c’est facile, après, c’est moins facile, mais c’est toujours fun.

Caché mon jeu par maman 2 est gratuit avec un petit peu de publicité. Si tu l’aimes, vois les autres jeux de hap Inc.. Il y a Coup de pied de velos et Barre fixe Fou pour faire le même succès d'Uchimura. Ganbatte !

avatar bpisano | 

Le rédacteur a vraiment dû se taper des barres ?

avatar Mickaël Bazoge | 

La drogue.

avatar Alméti | 

WTF?

avatar YanCT | 

Attention La maman énervée sous la canapés hahahah ???

avatar Grahamcoxon | 

J ai adore le premier !

avatar Florian Innocente | 
MAIS C'EST QUOI CECI ?!
avatar John McClane | 

Les descriptions dans l'app store de Barre fixe fou et Coup de pied de vélo valent le coup d'œil... ?

avatar ijimax | 

@John McClane

LOL sérieux ? je vais regarder ça !

avatar aXk | 

Ça à occupé ma soirée. Haha

avatar Maxence Leblanc | 

J'adore la réaction des rédacteurs qui découvrent l'article ahahah ?

avatar EBLIS | 

C'est le meilleur :-D
- Écoute Stéphane, on tolère les fautes et les mauvaises constructions de phrases mais là tu pousses le bouchon un peu trop loin Maurice !

avatar IceWizard | 

Le rédacteur a écrit son article, avant d'utiliser Google Translate pour en faire une version polonaise, traduit ensuite en serbe, en russe et de nouveau en français ?

avatar ijimax | 

LOL Cette impression de lire l'article en japonais

avatar ijimax | 

Au fait, vous avez fait exprès de tout écrire en japonais avant de "google traduire" ?

avatar LupinSansei | 

Quel est le fuck ?!

avatar figaro | 

Haha excellent l'article m'a bien fait rire ?

avatar gwen | 

Ah, je vois que je ne suis pas le seul à avoir pensé que l'article avait était écrit en français avec Google Translate.

avatar crash_47 | 

J'ai les yeux qui saignent raahhhh.

avatar Bigdidou | 

Très rigolo.
Ça donne envie d'ouvrir un fil dans la terrasse.
Ça me rappelle un truc un peu viral il y,a quelques années où on s'échangeait les petits modes d'emplois des appareils électroniques ou electroménagers dont les traductions littérales du chinois ou du japonais flirtaient avec le surréalisme.
Un simple grille pain devenait un truc délirant à utiliser quand on s'amusait à lire les instructions.
Dans ce genre là : http://forum.telecharger.01net.com/forum/high-tech/LOISIRS/Detente/notices-traductions-fantaisistes-sujet_4204_1.htm

avatar macfredx | 

C'est vrai qu'au premier abord, je me suis moi aussi demandé ce qu'il avait fumé le rédacteur ?
Mais après, avec les explications et le souvenir d'expériences personnelles, j'ai capté ??

avatar unixorn | 

J'ai lu l'article, il m'a semblé relativement normal (sauf le drag & drop) puis j'ai lu les commentaires et j'ai compris que quelque chose clochait. Je dois lis de français écrit par des étrangers (japonais surtout justement) que j'ai corrigé automatiquement sans m'en rendre compte. Nanka kowai ne.
En tout cas chapeau, j'irai tester le jeu après Fire Emblem.

avatar Bigdidou | 

@unixorn

Ce qui nous montre à quel point le français est une langue fabuleuse : maltraité, mis sens dessus dessous, il reste compréhensible. Demandez un coca avec un mauvais accent à,un marchand ambulant de Londres, vous êtes pas prêt de vous désaltérer.
Je trouve même qu'il y a une certaine poésie dans la description de ce jeu.

avatar ijimax | 

@unixorn

安心して下さい!...

avatar stefhan | 

Ah ah j'adore ! ?
Excellent concept et le jeu est plutôt bien fait ?

CONNEXION UTILISATEUR