Les séries TV de l'iTunes Store n'ont pas la langue bien pendue

Mickaël Bazoge | | 11:06 |  61

Si la boutique vidéo de l'iTunes Store a un mérite, c'est celui d'exister. L'échoppe propose un catalogue aussi complet que possible de la production audiovisuelle actuelle. La plupart des nouveautés y sont commercialisées, films comme séries TV, au même prix que partout ailleurs. On y trouve les derniers blockbusters hollywoodiens comme les séries TV françaises les plus obscures, ainsi qu'un large fond de catalogue, même si tout n'est pas rose en particulier pour les amateurs de séries qui aiment jongler entre les langues et les sous-titres.

Les séries TV de l'iTunes Store sur Apple TV. Cliquer pour agrandir

Il existe bien d'autres boutiques bien sûr, comme myTF1vod ou encore Canal VOD, mais évidemment cela implique de s'inscrire à un nouveau service à chaque fois. Cette concurrence est présente sur à peu près toutes les plateformes d'Apple bien sûr, que ce soit iOS ou tvOS.

Mais il faut reconnaitre que l'écosystème mis en place par la Pomme est redoutablement efficace pour profiter des contenus iTunes, que ce soit sur iPhone, iPad, Apple TV et sur le Mac. Et c'est encore plus le cas avec l'application Apple TV qui agrège et présente de façon plutôt efficace les contenus provenant des services partenaires. Le Mac s'appuie sur iTunes pour la gestion et la lecture de ces vidéos, alors que les services concurrents utilisent généralement le navigateur web.

L'application Apple TV. Cliquer pour agrandir

Cette intégration est l'atout maître d'Apple, celui qui fait qu'on va d'abord regarder ce qui joue sur iTunes plutôt qu'ailleurs. Mais la boutique d'Apple n'est pas non plus la panacée, notamment pour les séries TV étrangères. Le plus gros défaut reste indéniablement l'obligation faite de choisir entre la version originale sous-titrée et la version française.

Alors que les films à la location ou à la vente se déclinent généralement dans les deux langues, il faut impérativement choisir son camp pour les séries. En 2017, fournir au moins deux fichiers audio (l'original et le doublage) devrait être la moindre des choses.

Les sous-titres sont obligatoires sur la plupart des séries vendues en VOST sur iTunes. Cliquer pour agrandir

Autre problème, les sous-titres : sur beaucoup de séries (toutes ?), il est tout simplement impossible de les retirer. Sur une série un peu exotique comme Borgen où les sous-titres sont indispensables pour qui n'a aucune notion de danois, ce n'est pas un souci. Mais pour d'autres où la langue est plus familière, c'est pénible.

Dans le même ordre d'idée, limiter le fichier de sous-titres à une seule langue (le français) est souvent casse-pied quand on voudrait suivre une série en VO en appréciant les dialogues dans toute leur subtilité d'origine et non pas leur version traduite. Sans dénigrer l'excellent travail des traducteurs, on peut perdre en richesse et en précision dans la localisation dans la langue de Molière.

Netflix nous a habitués à une souplesse inédite : tout est possible ou presque, entre la lecture en VF ou en VO, avec les sous-titres dans la langue d'origine ou une autre langue, ou encore un doublage dans une autre langue avec, là-aussi, un large choix de sous-titres. Après quelques mois de ce buffet "tout compris", revenir au régime pain sec et eau d'iTunes fait mal au ventre et aux yeux.

Sur Netflix, l'embarras du choix. Cliquer pour agrandir

Il en va d'ailleurs de même pour la plupart des séries achetées en VF, qui ne proposent tout simplement aucun sous-titres. Certes, c'est une fonction utilisée par une minorité de spectateurs, mais on s'étonne de cette absence pour une entreprise qui place l'accessibilité au premier rang de ses priorités. Les malentendants sont tout simplement interdits de séries en VF sur iTunes.

Pourquoi les séries ne bénéficient-elles pas du même traitement que les films ? Ces derniers comprennent généralement plusieurs fichiers pour le doublage et les sous-titres. Apple est certainement tributaire de ses fournisseurs, mais on imagine mal le constructeur n'avoir aucun moyen de pression pour obtenir des fichiers plus complets.

VF ou VOST : choisis ton camp ! Cliquer pour agrandir

En revanche, on a noté que les prix étaient moins élevés sur l'iTunes Store qu'ailleurs. La saison 3 de The Flash en HD coûte 16,99 € sur iTunes contre 34,99 € sur myTF1vod ; la saison 2 de Blindspot est facturée 16,99 € en HD chez Apple, contre 34,99 € chez TF1 et 19,99 € chez Canal… Seul hic, sur iTunes il faudra impérativement arbitrer entre la VOST et la VF.

Catégorie : 
Tags : 

Les derniers dossiers sur iGeneration

Ailleurs sur le Web


61 Commentaires Signaler un abus dans les commentaires

avatar Paquito06 01/01/2018 - 18:12 via iGeneration pour iOS

@sensass

Netflix propose aussi ses propres creations, ce que ne fait pas la concurrence. De bon, voire tres bon shows comme les series:
House of Cards
Stranger Things
Orange Is the New Black
Making a Murderer
Narcos
Jessica Jones
Daredevil
Black Mirror
Qui sont je pense dispo en dehors des US.
Aussi, chaque jour de l’année ou presque apparait du nouveau contenu; c’est loin d’etre figé. La encore ca depend du pays et des contraintes locales, mais difficile de se plaindre:
http://www.vulture.com/2017/12/whats-new-on-netflix-january-2018.html

avatar Ast2001 01/01/2018 - 13:44

Il faut aussi ajouter que sur iTunes, la plupart des films étranger sont en VF ET VOST alors que sur le Play Store de Google ou le Microsoft Store, il faut choisir entre la VF ou la VOST lors de l’achat ou de la location. La gestion des langues critiquée ici avec raison pour les séries est quand même un grop plus d’Apple pour les films.

avatar mesha76 01/01/2018 - 14:44 via iGeneration pour iOS

Je viens juste de voir westworld à moins de 15€ vo ou vf encore une bonne affaire bien planquée

avatar RickDeckard 01/01/2018 - 20:24

SVOD ou rien. On est en 2018, pas en 2005. Ca n'a aucun sens l'achat à l'acte pour la démat.

Et tant qu'il y aura la chronologie des médias, qui n'existent que pour protéger C+, passer par des sources annexes pour le reste est totalement justifié. Les choses n'avanceront que comme ça. Si on avait attendu les majors du cinéma/musique, on aurait jamais eu Spotify/Netflix.

avatar Beaubarre 01/01/2018 - 16:02

C'est quand même problématique cette gestion des langues et de sous titres pour les séries.

J'ai hésité pour la saison 2 de Twin Peaks et finalement j'ai acheté la série en dvd à la Fnac, c'était la seule façon d'avoir la VO sous titrée anglais - et que 5 euros plus cher que sur iTunes.

avatar kiddsoso 01/01/2018 - 18:37 via iGeneration pour iOS (edité)

Sur ZT y’a les sous titres 😝

avatar heero 01/01/2018 - 19:42 via iGeneration pour iOS

Au passage pour un même film, Google play est plus avantageux. Et au passage l’application TV ne prend même pas en compte Netflix

avatar gardiolan 01/01/2018 - 20:29 via iGeneration pour iOS

L'intégrale de Breaking Bad est sur iTunes en VOSTFR pour 16€, c'est tentant mais avoir les sous titres incrustés en FR sur tous les épisodes…

avatar webHAL1 01/01/2018 - 21:29

Je pense qu'il y a deux soucis différents :
1. Le principal, ce sont les ayants-droits, qui tentent par tous les moyens de maintenir un système qui est, à mon avis, totalement anachronique. L'illustration la plus frappante de ça est Netflix, où, avec un même compte et sur le même appareil, il suffit de passer une frontière pour se retrouver avec un contenu différent (ou, bien sûr, utiliser un VPN).
2. Ensuite il y a la partie technique, sur laquelle Apple par exemple n'est pas très bonne. Si je tape "Alien" dans la partie de "Films" de l'iTunes Store de mon pays (la Suisse), je me retrouve avec des résultats me montrant le même film en allemand, en français et en italien. Là où la logique voudrait que je n'aie qu'un film, et que je puisse ensuite choisir la langue de sa bande audio et celle de ses sous-titres, la boutique me présente trois résultats comme si c'était des oeuvres différentes. Et, encore pire, si le film ne possède pas un deuxième titre, je n'ai aucun moyen de savoir dans quelle est la langue du produit. Les trois résultats sont donc :
a. Alien.
b. Alien.
c. Alien - Das unheimliche Wesen aus einer fremden Welt.
Impossible de savoir, parmi les deux premiers, lequel est en français et lequel est en italien sans cliquer dessus.

Bref, on pourrait s'attendre en 2018 (bonne année !) à ce que la distribution des long-métrages et des séries se fasse sans ajouter des contraintes artificielles (autre exemple : j'ai récemment loué un film en version originale sur le Google Play Store ; après quelques minutes, certains dialogues étant difficiles à comprendre, j'ai voulu activer les sous-titres ; seul problème : je n'avais le choix qu'entre le turc, l'hébreu, l'arabe, le thaïlandais et le chinois). On aimerait aussi qu'une société avec autant de moyens qu'Apple soigne un peu plus sa boutique et se batte davantage pour le contenu et la qualité de celle-ci.

Cordialement,

HAL1

avatar king péa 02/01/2018 - 04:17

Netflix, iTunes, etc... proposent des contenus en fonction de ce que les propriétaires de contenus signent avec eux.
C'est pour ça que des saisons sont dispo dans certains pays et pas d'autres, que des pistes audio sont dispo dans certains pays et pas dans d'autres... Mais les sous-titres devraient être OBLIGATOIRES dans les langues officielles du pays+VO quelque soit le pays, ou la langue, ou le contenu.

Exemples sur Netflix :
Line of Duty (série UK, BBC) saison 4:
- dispo au Canada en audio VO, VF. Sous-titres dispo en plein de langues sauf FR (donc pas de VOSTFR)... Canada est officiellement EN/FR - allo la BBC, allo quoi ??!!
- pas dispo en France, seule la S3 y est

Homeland:
- Canada: VO et sous titres VO only
- France: VO et VF, sous titres VO et VF

Star Trek Discovery
- France: dispo VO, VF, sous-titres VO, VF (en fait dispo partout dans le monde)
- Canada: pas dispo... CBS qui a acheté les droits et donc pas sur Netflix

tout cela est vraiment pénible ...
Je vis au Canada mais j'ai un VPN en France, ca permet de profiter du meilleurs des deux.

mais tout ca pour dire que le problème ne vient pas forcément de la plateforme, mais du propriétaire du contenu qui décide en fonction de ses contrats. Mais les sous-titres, bon-sang. ca devrait être dans toutes les langues dispo.

avatar Paquito06 02/01/2018 - 04:36 via iGeneration pour iOS

@king péa

“Netflix, iTunes, etc... proposent des contenus en fonction de ce que les propriétaires de contenus signent avec eux.”

En grande partie. Apple ne fait pas dans la production mais Netflix est la plus grosse maison de prod aujourd’hui. Les chiffres parlent d’eux memes: ils vont sortir 80 films en 2018, plus que tous les majors ensemble, sans compter les series, pour $10 Mrds.

https://qz.com/1104262/netflix-will-release-more-movies-next-year-than-d...

Pages