Apple TV+ : Servant E9 retrouve sa version française 🆕

Florian Innocente |

Oups, Apple a oublié la piste audio française dans l'épisode 9 de Servant diffusé depuis hier sur Apple TV+. Cette langue n'apparaît pas dans la liste, contrairement aux autres épisodes. Ce n'est pas un bug sur l'une des plate-formes de diffusion, il en va de même sur l'Apple TV, le Mac et l'iPhone.

À défaut on peut jouer cet avant-dernier épisode de la saison — qui semble promettre des révélations et explications sur ce qui s'est passé dans cette maison — en VO, avec le sous-titrage en français.

[MàJ le 12/1] : la piste audio française a été remise.

Source
Merci Olivier et Quentin
avatar Htag | 

Ça m’apprendra à regarder en VF 😂

avatar calicoskies | 

Grave, pas d’intérêt en français.

avatar Cric | 

@calicoskies

Moi c’est le contraire : série en VF par défaut et quand la voix est insupportable VOST obligatoire !

C’est le cas avec la voix française de Nathan Fillion sur Castle.
Du coup nous avons regardé la série complète en VOST.
Je ne sais pas si c’est le fait d’être canadien mais il est assez facile à suivre (comparativement à des acteurs américains).
Idem sur The Rookie que nous ne regardons qu’en VOST (mais dur de suivre les autres acteurs...).

Idem également concernant Gabriel Macht (dans Suits) dont nous trouvons la voix française bien meilleure que l’original.

Après je reconnais que GoT en VO est vraiment top, mais ce sont des acteurs britanniques ce qui aide (i.e. plus compréhensible pour moi).

Plus généralement, certains films sont plus faciles à suivre en VOST : action lente, pas de slang words...

avatar fredsoo | 

Ils ont pas oublié de prélever ma cb ....

avatar Malouin | 

@fredsoo

... Et Amazon qui oublie le sous titrage en VF sur 1 épisode sur 3 ! Mais c’est beaucoup plus grave pour APPLE hein ?

avatar fredsoo | 
[modéré] FI
avatar Malouin | 

@fredsoo

On a retrouvé le type qui paye pour regarder APPLE TV et qui ne profite pas de son abonnement d’un an gratuit... À moins que ce soit juste pour troller ?

avatar fredsoo | 

@Malouin

Troller?!
Je n’achète plus de mac les iPhone ont plus d’un an, l’Apple tv a 2 ans.
Je paye comme tous ceux qui sont dans mon cas.
J’ai autre chose a branler que troller.

avatar fifounet | 

@fredsoo

"Je n’achète plus de mac les iPhone ont plus d’un an, l’Apple tv a 2 ans.
Je paye comme tous ceux qui sont dans mon cas.
J’ai autre chose a branler que troller."

Je suis dans le même cas.
Et j’ai reçu l’offre d’un an la semaine dernière.
Donc tu trolles , indépendamment de ta volonté 🤡

avatar Malouin | 

@fredsoo

Tout ça pour un épisode non disponible en version française pendant 48 heures... Ok ok, incroyablement passionné tu es !

avatar ckermo80Dqy | 

Ah bon, tu regardes les séries en VF ? Moi je n’y arrive pas 😊

avatar alan1bangkok | 

jamais oh grand jamais de VF chez moi
James Bond avec la voux de Bourvil non merci

avatar jeantro | 

j'étais dégoûté hier de me taper la version anglaise car je préfère les voix des doublures par rapport aux orignaux. carton rouge pour Apple

avatar Dazoudaz | 

Les fanboys de Netflix vont faire la fête ce soir...

avatar TomVar | 

@Dazoudaz

Les concurrents (Netflix et prime video) ont régulièrement des problèmes de VF absentes.

avatar DrStax | 

Pour le moment je pense pas qu'il y ai une réelle concurrence entre les 2 services. Apple TV+ est un petit complément. Je pense que les fanboy Netflix si ils existent s'en foute un peu.

avatar Dazoudaz | 

@DrStax

Perso, c’est Netflix le complément chez moi et encore...

avatar armandgz123 | 

@Dazoudaz

Ça arrive régulièrement sur quelques épisodes chez Netflix et Amazon !
Il y a même l’audio qui saute ou des décalages très énervant...

avatar DrStax | 

@armandgz123

Autant pour prime je suis d'accord avec toi, autant sur Netflix c'est un exemple de stabilité et peu importe la connexion qu'on a.

Personnellement c'est le contenu qui m'intéresse et ça peut importe la plateforme. Je vais pas cracher sur une série ou film car il vient de tel ou tel plateforme. Il y a du bon et du mauvais partout. Je serai curieux de voir la variation des critiques si les série de apple tv + était sorti sur Netflix et inversement pour des series Netflix sortie sur Apple tv +. Quasi sur et certains que la plateforme influe largement sur l'avis de certains.

avatar armandgz123 | 

@DrStax

Je suis tout à fait d’accord

avatar julien4 | 

Ça se regarde en VO se toute manière....

avatar dolbyEX | 

@julien4

Non, pas quand on est aveugle comme moi, et qu’on ne parle pas anglais ...
et un grand merci à Apple d’audiodécrire toutes ces productions
Donc désolé, ton avis n’est pas universel…

avatar math65 | 

@dolbyEX

Je confirme, merci ! C’est pas Netflix qui va nous proposer une audio description. Donc là, je n’ai pas commencé la série, mais ça veut déjà dire que je ne pourrai pas profiter de cette épisode…

avatar fxfxfx | 

@dolbyEX

D’ailleurs c’est bien dommage qu’on n’oblige pas l’audio description

avatar Legeantbleu | 

Souvent ils oublient aussi les versions dolby vision :/

avatar fxfxfx | 

L’essentiel c’est qu’il y ait les deux versions pour les cas spécifiques après j’ai du mal à comprendre ceux qui regardent jouer un acteur avec la voix d’un autre c’est vraiment nier totalement le taff des acteurs ça n’a aucun sens heureusement que la VM existe après des décennies de dictature du doublage tellement mauvais et même s’il est potable c’est une hérésie totale après laissons le choix mais au moins pour l’anglais ça permettrait de relever le niveau

avatar TomVar | 

@fxfxfx

T’as l’air enmerdant comme mec et pas très futé.

avatar fxfxfx | 

@TomVar

Tu transpires l’intelligence sûrement! tant mieux pour toi

avatar Sindanárië | 

@TomVar

😄🥳

avatar roccoyop | 

@fxfxfx

Et nier le travail des doubleurs c’est mieux ?

avatar fxfxfx | 

@roccoyop
Enfin c’est pas une excuses au massacre du travail du véritable acteur!! C’est un métier d’un autre temps sûrement
On peux aussi ressortir les vendeurs ambulants de charbons !! Et puis il faut continuer à bien traduire les sous titres !!

avatar roccoyop | 

@fxfxfx

As-tu lu le commentaire de DolbyFX un peu plus haut ?

Sous prétexte que tu n’aimes pas les VF, n’en prive pas tous les non voyants parce que cela ne te concerne pas.

avatar fxfxfx | 

@roccoyop

Et si tu me lisais je disait bravo à la VM version multilingue qui donne accès au doublage et à la version originale j’ai dit perso être contre la VF pas pour la supprimer

avatar fxfxfx | 

@roccoyop

Ah ou j’oubliais aussi ils se permettent aussi de modifier le sens des dialogues voire de les censurer du vrai travail donc pour pouvoir être diffusé sur des chaînes à 20:30

avatar roccoyop | 

@fxfxfx

C’est le cas de 95% des films. Entre la sortie cinéma et la sortie TV, il y a toujours des modifications.

avatar John McClane | 

@fxfxfx

Je suis tout à fait d’accord avec toi. Pour avoir longtemps travaillé avec des acteurs, mais aussi dans des studios de doublage, je trouve que le phrasé d’un comédien est aussi important que sa présence à l’image. Rappelons-nous de Brad Pitt dans Snatch : en VO il parlait une sorte de langue manouche incompréhensible mais très drôle, alors qu’en VF il parlait normalement mais juste un peu vite. La VF avait retiré tout l’intérêt du jeu du comédien, et donc de ses scènes dans le film.

avatar fxfxfx | 

@John McClane

Et c’est le cas dans de nombreux films et séries totalement denaturees

avatar John McClane | 

@fxfxfx

Parfois ça peut être drôle : Amicalement Votre est mieux en français je trouve, et Les Chevaliers du Zodiaque bénéficiait des blagues des doubleurs car il n’y avait pas toujours de contrôle sur leur travail, alors ils s’amusaient un peu à raconter n’importe quoi !

avatar Florian Innocente | 

@John McClane

Columbo, Magnum, Bruce Willis sont top en VF.

avatar John McClane | 

@innocente

"Columbo, Magnum, Bruce Willis sont top en VF."

Tout à fait d’accord !

avatar Sindanárië | 

@innocente

Exactement 👍🏽😃

... heu... Bruce Willis c’est... une série?? 😅

avatar Florian Innocente | 

@fxfxfx

Comment ça marche pour les dessins animés ?

Parce que les fourmis ou les chiens et chats ne parlent pas anglais à la base. Est-ce qu’on peut considérer la VF au même niveau que la VO dans ce cas ? 🙂

avatar fxfxfx | 

@innocente

Si c’est bien traduit pourquoi pas ça reste un dessin animé

avatar John McClane | 

@innocente

"Parce que les fourmis ou les chiens et chats ne parlent pas anglais à la base. Est-ce qu’on peut considérer la VF au même niveau que la VO dans ce cas ? 🙂"

Oui tout à fait, mais c’est oublier que les scénaristes ont écrit les dialogues en anglais, avec tout ce que cela comprend de blagues et de références liées à leur langue. Parfois c’est bien traduit chez nous, parfois bof.
Après ça dépend des dessins animés et surtout des affinités de chacun : j’ai préféré Les Indestructibles en VO parce que j’adore Holly Hunter et sa diction très particulière (je la vois comme une sorte d’équivalent féminin vocal de Sean Connery!), mais ma compagne a préféré La Reine des Neiges en français car elle trouve que les paroles des chansons sont mieux en VF.

avatar Bigdidou | 

@fxfxfx

« c’est vraiment nier totalement le taff des acteurs ça n’a aucun sens heureusement »

C’est toujours étonnant de voir à quel point certains sont incapables d’affirmer leur choix sans dénigrer celui des autres.
Et bien toi, tu nies le travail des acteurs de doublage, si tu vas par là.

avatar fxfxfx | 

@Bigdidou

On mélange pas tout le travail de base c’est celui de l’acteur le doubleur est la par opportunité ! Et ça laisse du boulot au traducteurs les sous titres sont importants surtout pour les œuvres en langues diverses
Après regarder une série nordique avec un mec qui parle français désolé ça casse la moitié de l’ambiance et même si je ne comprends rien au suédois je ne vais pas regarder en VF c’est un moyen la langue pour s’immerger dans l’atmosphère spéciale de la série ou du film
Et puis j’ai envie de dire puisqu’il y’a le choix des deux versions faites ce que vous voulez après on a bien le droit d’exprimer le fait qu’on aime pas du tout la VF
Tout de de suite c’est un défilé de post pour dire arrêter de dénigrer!! Vous avez un complexe ou quoi!!?
Après blablater sur le fait qu’enlever sa voix à un acteur n’est pas dénaturer un œuvre c’est nier l’évidence
D ailleurs on devrait tous se filmer avec la voix d’une autre personne et bien ce n’est plus nous !!

avatar Bigdidou | 

@fxfxfx

« Après blablater sur le fait qu’enlever sa voix à un acteur n’est pas dénaturer un œuvre c’est nier l’évidence »

C’est loin d’être une évidence pour tout.
Le film où la série, qui n’ont rien de sacré, ont été fabriqués pour ça.

Encore une fois, libre à toi de préférer les VO, mais c’est quoi ce besoin de dénigrer le choix de ceux qui préfèrent les VF ?

avatar Mac-Bain | 

Réflexion perso.: Un paramètre d’affichage des versions serait le bienvenu. Plutôt que de faire défiler les langues (ça peut être long dans les sous titres), avoir un réglages de langues et sous titres favoris serait un petit plus à mon avis.

avatar Marco78 | 

Bonjour j’ai l’abonnement offert un an a apple tv+ et j’ai une question. Je n’arrive pas a voir de film avec l’abonnement? A chaque fois il faut acheter ou louer, ma vrai question serai plutôt est ce que apple tv+ n’offre que un accès a des séries? Je comprends pas trop car par exemple sur Amazon Prime il ya des films compris dedans. Bref comprends pas pourquoi louer les film si on a l’abonnement?? Merci d’avance pour vos lumières

avatar wnhmasterchief | 

@Marco78

L’abonnement Apple TV+ ne te donne accès pour le moment qu’à une poignée de séries TV originales Apple. Pas de film, ou de contenu licencié (comme d’autres séries TV par exemple).

Pages

CONNEXION UTILISATEUR