Un étui et un brevet contre le bendgate

Mickaël Bazoge |

Le fameux (fumeux ?) bendgate a occupé la une des gazettes pendant quelques semaines après le lancement de l'iPhone 6 Plus — ici même, nous avons d'ailleurs été confrontés au problème sans qu'Apple s'en soit particulièrement émue (lire : iPhone 6 Plus plié : notre expérience involontaire). Étonnamment, et malgré l'incroyable couverture médiatique que cet événement considérable a provoqué, aucun fabricant de gadgets ne s'en était emparé, exception faite de cet outil pour les professionnels. À l'occasion du CES, Incipio a fini par lancer le premier étui « contre le virage », traduction bancale de bend !

Le Trestle, qui se destine évidemment à l'iPhone 6 Plus est « à l'épreuve des courbures » et s'annonce comme « exceptionnellement solide ». La coque est renforcée par deux tiges en métal sur les côtés. Il sera commercialisé dans les prochaines semaines en plusieurs coloris, pour 40$ (via).

Apple appréciera t-elle la blague ? Rien n'est moins sûr, mais en tout cas le constructeur prend les devants. Dans un brevet dévoilé par AppleInsider, la Pomme protège une invention singulière : un appareil portable, de type iPhone, qui peut être plié, tordu, tiré ou déformé sans que ces manipulations n'aient d'impact négatif sur les composants internes.

Le châssis de l'appareil, le verre, la batterie, les circuits intégrés, l'écran et d'autres composants sont conçus avec des matériaux malléables. Il est peu probable qu'Apple utilise cette technologie dans un proche avenir (si jamais), mais les ingénieurs de Cupertino travaillent sur une plus grande flexibilité, et ce depuis un moment : le brevet a été déposé en 2011.

avatar panbouh | 

Waw *^* un telephone mou *^* *reve*

Mais il faudrait pouvoir définir quand le tel est mou ou dur alors, parceque pour écrire... :/ mais sa serais un système de défense absolue : si les capteur détecté une chute, le telephone deviens mou et donc ne se casse pas a la chute :3
Oui bon ok je rêve... A ce niveau la c'est de la science fiction x)

avatar Minileul | 

@panbouh :
Surtout que ça marcherait trop bien et donc pas assez de renouvellement...regardes les anciens produit ménager qui dure entre 20 et 25 ans et maintenant avec la technologie embarqué il ne fonctionne que 4-5 ans grand maximum

avatar Mrleblanc101 | 

@Minileul :
Tu troll un peux fort quand même... Même s'ils ne durent plus 25 ans ils dépassent facilement les 10 ans à moins que tu achetés de merdes en liquidation à 90%.... Après le problème c'est pas le produit mais la personne qui l'achète!

avatar DarKOrange | 

"Défendre contre le virage"... Tout est dit.

avatar Bruno de Malaisie | 

Ils auraient pu se payer un bon traducteur quand même..... Google Translate n'est pas votre ami.... C'est ce que je dis à mes étudiants....
"Protège des torsions" par exemple...

avatar lmouillart | 

"Google Translate n'est pas votre ami.... C'est ce que je dis à mes étudiants...."
Certes, ceci dit, on peut l’enrichir petit à petit valider des tournures de phrases etc ...

avatar Bruno de Malaisie | 

Tout à fait d'accord avec toi.
Mais, pour l'enrichir, il faut avoir une bonne connaissance du français. Mes étudiants ne l'ont pas, cette connaissance. Du coup, quand ils demandent à GT de traduire, ce qui s'affiche paraît être du français, mais ce n'est pas du français (cf Canada Dry:)). La réponse donnée peut ne rien dire du tout...
Exemple. Anglais: Yes Miss. traduit par : oui, manquer.
N'importe quel objet électronique, aussi simple soit it, est "stupide" si son propriétaire ne sait pas comment s'en servir.
Pire encore, il donne l'impression / l'illusion de connaître...

avatar Mécréant | 

Effectivement, un traducteur automatique comme un correcteur automatique ne dispense pas de savoir réfléchir... Notamment car ils sont incapables de saisir le contexte lorsqu'il n'est pas explicite.

Cependant, un dictionnaire aussi doit être correctement utilisé pour éviter des contresens. Je me souviens d'un texte grec dans lequel "Socrate corrompt la jeunesse" est devenu "Socrate détruit les jachères"... Sans tenir compte du contexte (implicite ET explicite dans ce cas), la traduction était tout-à-fait valable!

avatar gwen | 

C'est une pré-version sortie dans le cadre d'un salon et sûrement dans l'urgence . Justement, cela va permettre de tester pour corriger le tire ensuite.

avatar ecosmeri | 

Donc l'iphone 6 est un proto en lien avec avec ce brevet. Chapeau apple lol

avatar MiniMac | 

@DarKOrange :
+1. ;-)

CONNEXION UTILISATEUR